トップ > クチコミの技術 > 『クチコミの技術』の韓国版はトラックバックから始まった
いしたにまさきの新刊:HONDA、もうひとつのテクノロジー ~インターナビ×ビッグデータ×IoT×震災~ 01 それはメッカコンパスから始まった|Honda、もうひとつのテクノロジー 02 ~インターナビ×GPS×ラウンドアバウト~ 運転する人をサポートすること|Honda、もうひとつのテクノロジー 03 ~インターナビ×災害情報×グッドデザイン大賞~ 通行実績情報マップがライフラインになった日
2008.10.29
『クチコミの技術』の韓国版はトラックバックから始まった
ツイート
|
|
『クチコミの技術』の韓国版が2008年8月に韓国で出版されていました。すごい!私とコグレさんの本が海峡を超えて、国境を超えたのです。
リンク: 韓国版『クチコミの技術』が発売! レーシングガールも登場! : クチコミの技術——広告に頼らない共感型マーケティング:書籍の公式ブログ 日経BP社.
ネタフルのコグレマサトさんと、みたいもん! のいしたにまさきさんの 『クチコミの技術』ですが、韓国版が発売になっています!
リンク: [N] 「クチコミの技術」韓国版が発売!.
書いた本人たちもびっくりの「クチコミの技術」韓国版が発売されてしまいました!
いろいろとあって、私とコグレさんの手元に実物の本が届くのが遅れたために報告が遅くなりました。
『クチコミの技術』の韓国語翻訳が進んでいることは担当の編集さんから聞いていたのですが、こうして実際に手元に韓国版の本がくると感慨もひとしおです。
さて、当り前なんですが、ハングルで書かれているので、私もコグレさんも内容読めません。画面のキャプチャーを手がかりにざざっと見てみましたが、ほぼ原書と同じ内容になっているようです。
もちろんONEDARI BOYSメンバーのコラムもそのまま掲載されています。これでONEDARI BOYSも韓国デビューですね。
コグレさんのまえがきと私のあとがきにはそれぞれ「Keep on blogging.」「We are bloggers.」と最後に入れてあるので、それも確認できました。
で、その後ろに翻訳された方の翻訳あとがきが追加されていました。これは気になります。どうしても内容を知りたい!ということで、友人に頼んでざざっと内容を教えてもらいました。
その中で、私としてどうしても聞き逃せない部分がありました。
- 翻訳者のブログで「クチコミの技術」を紹介した
- みたいもん!のいしたにまさきからトラックバックがあった
- 翻訳者はこの本をちゃんと読まなくていけないと思い、みたいもん!のトラックバック元のエントリーにコメントを入れた
- 読んでみて、これは韓国語に翻訳すべき内容だと思い、出版社に話をした
内容を聞きながら、私は感激で泣きそうでした。
だって、私の1つのトラックバックが『クチコミの技術』韓国版のはじまりだったんです。
そのはじまりになったエントリーは以下。
リンク: クチコミの技術が韓国で紹介されています。:[mi]みたいもん! .
嬉しいです.^^ この本を韓国に紹介したブロガーです.
良い本だと思います.
必ず一度読んで見るようにします.
ありがとうございます.^^
上の引用が翻訳者のコメントです。
そう、この段階では『クチコミの技術』を紹介しただけで、まだ読んでないんですね。ここからわざわざ日本語で読んでくれて、内容に賛同して、『クチコミの技術』の韓国語の翻訳に至ったわけです。
私が韓国のブログからのリファラーに気づかなければエントリーを書くこともなかったでしょう。エントリーを書かなければトラックバックをすることもなかったでしょう。
ね、エントリーとかトラックバックというのはやってみないとどうなるかわからないものなんです。
さて、韓国のブログ界隈では既にいくつか『クチコミの技術』についての記事が出ているようで、これもうれしい限りです。なお韓国ではアルファブロガーという呼称は使わず、パワーブロガーという呼称を使っている様です。
【『クチコミの技術』韓国版翻訳者関係のブログ】
- リンク: Blog & Contents Production MediaBrain :: 드디어 따끈한 번역서 입소문의 기술 출간.(自動翻訳へのリンク)
- リンク: Blog & Contents Production MediaBrain :: 입소문의 기술 강연 후기.(自動翻訳へのリンク)
- リンク: Zoominsky S2 :: .(自動翻訳へのリンク)
ブロガー向けの発表会なども実施したみたい(なぜレースクイーンが?われわれにもレースクイーンを!)
- リンク: Blog & Contents Production MediaBrain :: 입소문의 기술 출판 기념회 안내.(自動翻訳へのリンク)
- リンク: Zoominsky S2 :: .(自動翻訳へのリンク)
【『クチコミの技術』に関する韓国のブログでの反応エントリー】
- リンク: 겜상다반사 :: 입소문의 기술 - 일본식 입소문 마케팅의 비법을 듣다!.(自動翻訳へのリンク)
- リンク: 감성 일기 :: <입소문의 기술>블로그를 통한 입소문의 기술..(自動翻訳へのリンク)
- リンク: [인터넷 교보문고] 꿈을 키우는 세상.
- リンク: [알라딘]입소문의 기술 - 광고에 의존하지 않는 공감형 마케팅 .(自動翻訳へのリンク)
- リンク: Richboy's Lab :: 블로그 마케팅을 펼치는 기업이나 개인에게 유익한 책!.(自動翻訳へのリンク)
- リンク: 레이토피아 RayTopia :: .(自動翻訳へのリンク)
- リンク: Richboy's Lab ver 2.0 - 블로그 마케팅을 펼치는 기업이나 개인에게 유익한 책!.
ということで、私とコグレさんは韓国に呼んでもらうことを心待ちにしています。いやあ、ホント心からうれしいです。
« 【速報】焼肉「ぐぅ はなれ」ホルモンナイト無事終了 | トップページ | 『次世代マーケティングプラットフォーム』は湯川さんによる"ロギングされる僕ら" »
投稿:by いしたにまさき 2008 10 29 06:03 PM [クチコミの技術] | 固定リンク
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
この記事へのトラックバック一覧です: 『クチコミの技術』の韓国版はトラックバックから始まった:
» 韓国でも『クチコミの技術』のクチコミが起きた? from クチコミの技術――広告に頼らない共感型マーケティング:書籍の公式ブログ 日経BP社
日本語とハングルという使っている文字はまったく違いますが、 日本と韓国のブロガー... 続きを読む
受信: Oct 29, 2008, 7:40:35 PM
» 『マーケティングとPRの実践ネット戦略 』も『クチコミの技術』も翻訳本はブログから始まった from [mi]みたいもん!
『マーケティングとPRの実践ネット戦略 』の本が届きました。 F.decorat 続きを読む
受信: Feb 5, 2009, 8:39:45 PM